Toscana

Matera

Uffizi

Le Alpi

Napoli

Pasta italiana

Venezia

Roma

Kis esti nyelvtan – comunque

Októberben egy kis nyelvtan lesz a téma, de csak könnyedén!

Úgy gondoljuk, vagy néhány olyan szó, határozószó, szókapcsolat az olasz nyelvben, amely néha nehezen megfejthető, és a nyelvet tanulók időnként problémásnak találják, hogy ráérezzenek, mikor is kell használni ezeket.

Így a mai és az ezt követő írásainkban főként azokat szólítjuk meg, akiknek már valamilyen olasz nyelvi alap a rendelkezésére áll – azonban megpróbáljuk ezt úgy körbejárni, hogy az olaszul nem tanuló és nem beszélő olvasóink is egy-két gondolatot kimazsolázhassanak belőle.

A legelső szó, amire a választásunk esett, nem más, mint a „comunque”.

Erre a szóra bármelyik olasz szótár azonnal hat-nyolc verziót ad ki számunkra, ezek között van: a viszont, a bárhogyan, a mindenképp, az egyébként és a mindenesetre – csak pár példát kiragadva.

Tudjuk a magyar nyelvből is, hogy ezeket a határozószókat eléggé különböző helyzetekben használjuk. Hogyan lehet az, hogy az olaszban ez az egy szó viszont ennyi mindent jelenthet? Hogyan használják ezt az olaszok élőszóban? Mik a legjellemzőbb előfordulási formái és mi a leggyakoribb jelentése? Ezeket néznénk ma meg.

Első körben néhány példamondattal próbáljuk körbejárni a szó jelentését, és persze segítségül hívunk a magyarázathoz írásos és audio anyagokat is, amelyek főként az olaszul picit vagy jobban értők számára lesznek jól használhatók.

Aki hallott már az Accademia della Crusca-ról, az jól tudja, hogy az egyik legnagyobb, Firenzében székelő nyelvtudományi intézményről van szó, ahol az olasz nyelvészek a olasz nyelv legmélyebb bugyraiba elmerülve tanulmányozzák azt, így számunkra nem is marad más feladat, mint az általuk publikált hasznos információk között kotorászva kiemelni a felmerült kérdésre adott válaszukat – innen származnak példamondataink is.

Accademia della Crusca – Firenze Forrás: comunitaitalofona.org

Az audio anyagaink a kevésbé tudományos, bár annál lelkesebb és az élő nyelvet jól közvetítő formában jelennek meg a most következő írásainkban.

S ha végre belevágunk, akkor az alábbiakra derülhet fény.

A ‘comunque’ tehát határozószó ugyan, de sokszor úgymond töltelékszóként is bekerülhet a társalgásba. Határozószóként is több jelentést hordozhat, ám a trükk ott van, hogy rendszerint a szövegkörnyezet dönti el, vagy abból derül ki a pontosabb jelentése. Így a szót magát inkább a szövegek egészével foglalkozó nyelvészeti résztudomány vizsgálgatja. Lehet ugyanakkor szövegrészeket összekötő funkciója is.

Accademia della Crusca (biblioteca) – Firenze Forrás: accademiadellacrusca.it

Az egyik leggyakoribb jelentése a ‘bárhogy’ (in qualunque modo). Az olasz igemódokat ismerők mumusa, a congiuntivo (kötőmód) is szóba kerül itt, ugyanis a szó ebben a jelentésben congiuntivo-t kíván az azonos tagmondatban. Nézzünk néhány példamondatot:

comunque tu la pensi, io resto della mia opinione – bárhogy gondolod is, én maradok a saját véleményemnél

comunques stiano le cose, é arrivato il momento di una spiegazione – bárhogy legyenek is a dolgok, elérkezett a magyarázat ideje

avremo tempi difficili, comunque vadano le elezioni – nehéz idők várnak ránk, bárhogy alakuljanak is a választások

comunque sia, non c’é da preoccuparsi – bárhogy legyen, nincs ok aggodalomra

 preferisco la pasta con sugo, ma va bene comunque – a tésztát szósszal szeretem, de igazából bárhogy jó

 

A másik, szintén igen gyakran használt értelme a ‘mindenképp’ (in ogni modo, in ogni caso). Itt is nézzük meg, hogyan szerepel egész mondatban:

domani verró comunque – holnap mindenképp jövök

é inutile che protesti, devi farlo comunque – hiába tiltakozol, akkor is/mindenképp meg kell csinálnod

 

Aztán jön egy harmadik jelentés, amiben szintén előfordulhat. Ez a ‘de, mégis, mindazonáltal’ (tuttavia). Ezt a következő példával támasztjuk alá:

ho un po’ di febbre, comunque mi sento in forze – van egy kis lázam, mégis egészségesnek érzem magam

abbiamo avuto un incidente, comunque poteva andare peggio – volt egy balesetünk, de rosszabbul is történhetett volna

Élőszóban pedig a ‘mindenesetre’ jelentéssel is találkozunk, méghozzá elég gyakran:

Non posso aiutarti, mi dispiace! – Nem tudok segíteni, sajnálom.

Grazie, comunque. – Mindenesetre/azért köszönöm.

Hát, amennyire lehetett, közelítettünk a szó korrekt használatához az olasz nyelvben, azonban ez természetesen nem a teljes kép. A tudományos alapossággal összegyűjtött anyagokért pl. az Accademia della Crusca vonatkozó oldalát mindenképp javasoljuk böngészni.

Reméljük, azért egy-két dologra fény derült, néhány kérdést megválaszolhattunk ma.

Jövő héten a ‘magari’ kerül elő, ami szintén egy ravasz szó, többféle jelentéssel. Tartsanak velünk akkor is.