Könyv és sorozat – L’amica geniale
Ma olvasóink két lelkes táborának is kedvezni szeretnénk, amihez ugyanazt a témát választottuk. Tovább »
Ma olvasóink két lelkes táborának is kedvezni szeretnénk, amihez ugyanazt a témát választottuk. Tovább »
Fenti szólásmondásunk olvasása közben joggal merül fel a kérdés: ugyan, ki akarna vízbe lyukat fúrni/ásni? – hisz ezt jelenti mai szókapcsolatunk. Tovább »
Folytatjuk a múlt héten megkezdett témánkat – utazunk Olaszországba, csak egy bő évszázaddal visszaugrunk az időben. Tovább »
A szomszéd fűje mindig zöldebb, szól a mai cím – nos, ez a mondás annyira jól ismert számos nyelvterületen, hogy még a filmalkotókat is megihlette. Tovább »
Egyszer régen, jónéhány éve írtam egy hosszasabb összehasonlítást két olyan könyvről, amely nem csak az olaszul tudó olvasóinkat hozhatja lázba. Kétrészes írásunk következik. Tovább »
A boszorkányüldözés, ami a címben lévő kifejezés jelentése, nálunk sem ismeretlen. Tovább »
A múlt heti könnyedebb témájú olvasmány-ajánló után ma nézzünk meg egy-két más típusú kiadványt is. Tovább »
Ma egy olyan jókívánsággal foglalkozunk, melynek többféle háttere is ismert, sőt magyar megfelelője is akad néhány. Tovább »
Nos, az elmúlt két hónapot masszívan végigfőztük, de azért olvasnivalót is ajánlottunk Önöknek a facebook-on. Tovább »
„L’appetito viene mangiando.”
„Evés közben jön meg az étvágy.”
„Qui casca l’asino.”
„Itt van a kutya elásva. (Itt esik el a szamár.)”
„Chi nasce avvoltoio non morirá colomba. „
„Kutyából nem lesz szalonna. (Ki keselyűnek születik, nem galambként hal meg.)”