
Dialektusok észak-keleten
Ha már oly sokszor emlegettük a régió kulturális és egyéb kettősségeit, most itt egy újabb aspektus: a nyelv és a dialektusok.
Ausztria közelsége és földrajzi elhelyezkedés okán a helyi nyelvekre/nyelvjárásokra itt a legnagyobb befolyással a német nyelv bírt. Ugyanúgy, ahogy azt már korábban megbeszéltük, városok, sőt itt völgyek szerint változnak a dialektusok, így az utazgatásaink során is jól lehet látni az olykor kisebb, máskor nagyobb és élesebb különbségeket.

Dialetti e lingue in Italia
A helyzet azért is érdekes, mert természetesen ebben a régióban is vannak olyan nyelvjárások, amelyek nyelvnek érzik és kezelik magukat. Itt például ilyen a ladin „nyelv”, továbbá vannak olyan dialektusok is, amelyeket pedig egyetlen meglévő csoportba sem sikerült eddig besorolni. Ilyen a mocheno és a cimbro, amelyek szintén hol nyelvnek, hol nyelvjárásnak titulálják saját magukat.
A wikipédia szépen meg is mutatja nekünk, milyen eltéréseket találhatunk, ha összehasonlítunk néhány, a régióban meglévő trentinói dialektust a standard olasz nyelvvel.
Italiano | Dialetto trentino in senso stretto (Trento) | Dialetto cembrano | Dialetto valsuganotto orientale |
---|---|---|---|
Come ti chiami? | Come te ciamet? | Come te ciames?\Che gas en nom? | Come te ciamitu? |
Quanti anni hai? | Quanti ani gat? | Quanti ani gas? | Quanti ani ghetu? |
Vado a casa. | Vago* a cà. | Von a cà. | Vo a casa. |
Vivo a Trento. | Vivo a Trènt. | Vivo a Trent. | Vivo a Trènto. |
Dove abiti? | En do abitet? | ‘N do abites? | ‘N do abititu? |
*) In questi casi è meglio usare „vo”, „vao” oppure „von”
|
S ezek eddig még csak a trentinói dialektusok voltak, az alto-adige-i vonal egy másik eset. Bolzanoban és környékén a kétnyelvűség alaphelyzet, gyakorlatilag bármilyen publikus felirat, kiírás kétnyelvű, németül ugyanúgy hozzáférhető minden információ. Sokan mondják, hogy Bolzano környékén olasz nyelvtudás nélkül, német nyelvismerettel hosszú távon is ragyogóan el lehet boldogulni. A kétnyelvűséget egyébként legmagasabb szinten az olasz alkotmány rögzíti, 2001 óta. Az oktatásban is jól látható mindez, az iskolák mindkét nyelven, anyanyelvi tanárokkal oktatnak alsó tagozattól. Mivel a ladin nyelvváltozat itt is fellelhető, ez is beszivárgott az oktatásba, de nem mint alapvető oktatási nyelv, jelentősége tehát a standard olasszal, ill. a némettel nem vetekedhet.

El Picol Prenzipe – A kis herceg trentinói dialektusban
Ettől eltekintve azt is fontos megemlíteni, hogy még a ladin nyelvnek is vannak további, saját variánsai, amelyeket hat különböző csoportra oszthatunk – völgyről-völgyre járva. (Azt hihettük, hogy egy kis északi régió nyelvészeti szempontból is kicsinek, már-már jelentéktelennek számíthat, ám ez közelről sincs így. Sőt, léteznek friss kísérletek arra vonatkozóan, hogy legalább a ladin nyelvet a lehetőségekhez mérten standardizálják!)
- gruppo atesino della Sella
- gruppo trentino della Sella
- gruppo agordino della Sella
- gruppo ampezzano
- gruppo cadorino
- gruppo solandro e nones
Az északabbra lévő területeken beszélt nyelvvariáns, az ún. dialetto altoatesino egy nagyon speciális verzió, hiszen gyakorlatilag a tipikus olasz és német vonások eltűntek belőle, és még az olaszok szerint is mókás a hangzása, ha valaki nem érti, nem beszéli azt.
Úgyhogy bőven van mit vizsgálgatni nyelvészeti szempontból, ha errefelé vesszük is az irányt, ne legyünk restek felfedezni és megfigyelni a vicces hangzású tájszólásokat, ha adódik rá alkalom.

Dél-tiroli dialektusok
Utazást pedig érdemes nyárra is szervezni, hiszen nem csak a sítúrák érdekesek. Nincs is jobb egy nyomott, nyári időszakban felmenni a hegyekbe, ahol hajnalban legalább 10°C-kal alacsonyabb a hőmérséklet, mint nálunk – na, jókat és pihentetőeket aludni ott lehet igazán!
Búcsúzunk is ezzel az írással Trentino Alto-Adige-től, és Umbria felé vesszük az irányt, őrületesen érdekes mindenféle kaland vár ránk!