Dialektusok Piemonte háza táján
Nézzük egyik kedvenc témánkat, a dialektusokat Piemontéban, hiszen van belőlük jónéhány.
A viták nagyon sokszor erre a dialektusrendszerre is kiterjednek, vajon nyelv vagy nyelvjárás-e a piemonti. Úgy tudjuk, hogy ebben a régióban – szemben a nápolyi, vagy egyszerűbben campaniai helyzettel – az időseket halljuk inkább folyékonyan használni a helyi dialektusokat, a fiatalokra ez már nem jellemző, ők javarészt a standard olasz nyelvet beszélik a mindennapjaikban. A dialektusoknak pedig épp az a jellemzője, hogy kisebb közösségek, egyes korosztályok használják, vagy néha csak családi szinten kerülnek elő. Így természetesen még a Accademi della Crusca (az egyik legrégibb és legemblematikusabb nyelvművelő és -őrző tudományos akadémia Olaszországban) sem ismeri el a piemontit nyelvként – ez a státusz nem sokaknak adatik meg.
A piemonti nyelvnek hívott nyelvjárást számos kisebb részre oszthatjuk.
Ahogyan az az alábbi ábrán is jól látható, a fontosabb városok mind-mind rendelkeznek a saját dialektusukkal, így a felsorolás a következő:
- dialetto astigiano
- dialetto alessandrino
- dialetto biellese
- dialetto canavesano
- dialetto cuneese
- dialetto ossolano
- dialetto vercellese
- dialetto verbanese
- dialetto novarese
- dialetto torinese
- dialetto tortonese
- dialetto valsesiano
- léteznek még kis közösségek, ahol az ún. lingua walser-t beszélik.
A piemonti nyelvjárások természetesen leginkább francia, vagyis ún. franko-provanszál hatást voltak kénytelenek elszenvedni a történelem során, így az egyik legkomolyabb befolyással az itteni dialektusokra a francia nyelv bírt.
Az egyik jól megfogható különbség a mai olaszhoz képest, hogy a XVII. század végén a ‘passato remoto’ és a ‘trapassato remoto’ gyakorlatilag kihalt a nyelvből. Ez két, talán ritkábban használt olyan elbeszélő múlt idő, amelynek a megtanulása általában nem a nyelvtanulók kedvence, így most ők valószínűleg fellélegeztek.
A XVIII. században már írott nyelvtana volt a piemonti nyelv(járás)nak, azonban tudjuk jól, hogy a standard olaszhoz képest aztán mégsem lett akkora elterjedtsége, hogy nyelv lehessen (már csak a földrajzi korlátok okán sem).
Aki közelebbről is szívesen látná, hogyan néz ki a piemonti ‘nyelv’, annak szívből ajánljuk a piemunteis oldalát, ahol kifejezetten az ezt a nyelvjárást védő-óvó anyagokkal találkozhatunk. Van itt még teljes antológia is azoknak a nagynevű piemonti költőknek a műveiből, akik a nyelvjárást felhasználva írták be magukat az irodalomtörténetbe.
Ha valaki olvasgatna pár könyvet a témában, az unilibro oldala ebből is jó nagy csokorral kínál.
S valakinek egy piemonti szótárra fájna a foga, ne keressen tovább, a piemonteis.com ebben is nagy segítséget nyújt az érdeklődőknek.
Az interneten szívesen böngészők pedig ne feledkezzenek meg sosem a treccaniról, ahol számos tudományos ismerettel gazdagodhatnak az olasz nyelv és kultúra teljes témakörében.
Reméljük, mai anyagunk ismét tartalmazott egy adag újdonságot. Ezzel zárjuk is (kis csalással) márciust, és a jövő héttől áprilist átadjuk Puglia régiónak.