Kis esti nyelvtan – magari
Múlt héttől könnyed nyelvtant ajánlunk péntekenként – ennek folytatása következik. Tovább »
Múlt héttől könnyed nyelvtant ajánlunk péntekenként – ennek folytatása következik. Tovább »
Októberben egy kis nyelvtan lesz a téma, de csak könnyedén! Tovább »
Szólásos-közmondásos rovatunk alkalmával az ígéret földjére utazunk. Tovább »
Közmondásunk jelentése: akinek szalma van a csőrében. Tovább »
Ma egy interjúval várjuk a kedves olvasókat, hiszen néhány éve – legnagyobb örömünkre – ismét megjelent egy újabb kiadvány a piacon, amely a nyelvtanulókat segíti az olasz nyelvtan rejtelmei között való eligazodásban. Tovább »
A múlt heti könnyedebb témájú olvasmány-ajánló után ma nézzünk meg egy-két más típusú kiadványt is. Tovább »
Az utóbbi időben újra a fókuszunkba került a nyelvtanítás, nyelvtanulás folyamata. Tovább »
A kényszerű téli szünet után újult lendülettel vetjük bele magunkat legkedvesebb témáinkba, amelyekből bőven akad – lesz miből válogatni. Tovább »
Mai írásunkkal lezárjuk a kicsit rövidre fogott bemutatót Valle d’Aosta régió kapcsán. Tovább »
A hónap lezárásaként megint a dialektusok kerülnek előtérbe, nézzük hát, hogy ebben a kis régióban hányféle variáció létezik. Tovább »
„L’appetito viene mangiando.”
„Evés közben jön meg az étvágy.”
„Qui casca l’asino.”
„Itt van a kutya elásva. (Itt esik el a szamár.)”
„Chi nasce avvoltoio non morirá colomba. „
„Kutyából nem lesz szalonna. (Ki keselyűnek születik, nem galambként hal meg.)”









