Modi di dire – ingoiare il rospo
Hát, ez a mai szólás sem egy vicces darab, de legalább mi, magyarok is jól ismerjük. Tovább »
Hát, ez a mai szólás sem egy vicces darab, de legalább mi, magyarok is jól ismerjük. Tovább »
Egy olyan kifejezést hoztunk ma el Önöknek, amely a magyarban is létezik, de kicsit másként. Tovább »
Az e heti szólásunk ismét csak azok közé tartozik, amelynek van magyar megfelelője is. Tovább »
Fekete bárány (pecora nera) – ki ne ismerné jól ezt a kifejezést és jelentését is. Tovább »
Fenti szólásmondásunk olvasása közben joggal merül fel a kérdés: ugyan, ki akarna vízbe lyukat fúrni/ásni? – hisz ezt jelenti mai szókapcsolatunk. Tovább »
A szomszéd fűje mindig zöldebb, szól a mai cím – nos, ez a mondás annyira jól ismert számos nyelvterületen, hogy még a filmalkotókat is megihlette. Tovább »
A boszorkányüldözés, ami a címben lévő kifejezés jelentése, nálunk sem ismeretlen. Tovább »
Ma egy olyan jókívánsággal foglalkozunk, melynek többféle háttere is ismert, sőt magyar megfelelője is akad néhány. Tovább »
Egy pici vallási témát is csempészünk mai cikkünkbe, rovatunk ugyanis Szent Ferenccel foglalkozik ezúttal. Tovább »
Az a közmondás, amelyet most szeretnénk bemutatni, többféle formában létezik az olasz nyelvben, ám jelentésük szinte azonos. Tovább »
„Chi dá subito dá due volte.”
„Kétszer ad, ki gyorsan ad.”
„Chi la busca la guadagna.”
„Aki kapja, marja.”
„Chi non risica non rosica.”
„Aki mer, az nyer.”









