Nyelvjárások, tájszólások Basilicata régióban
Többször említettük már – és még fogjuk is – hogy Olaszország nyelvi sokszínűsége szinte páratlan a világon. Ma a déli területekkel foglalkozunk ebből a szempontból.
Többször említettük már – és még fogjuk is – hogy Olaszország nyelvi sokszínűsége szinte páratlan a világon. Ma a déli területekkel foglalkozunk ebből a szempontból.
Ez a manapság igen népszerű téma – ti. a plasztikai sebészet – meglepően régen jelent meg a történelem során. Sokan hajlamosak vagyunk azt hinni, hogy ez egy újkori ‘hóbort’, azonban már az 1500-as években magas szinten gyakorolták. Tovább »
A múlt héten az ígértük, hogy a potenzai katedrális névadójáról, San Gerardo-ról hosszabban is értekezni fogunk. Ma van a napja. Tovább »
Ma zárul le egy programsorozat a Kultúrintézetben. A sorozat utolsó találkozójára kap meghívást minden érdeklődő. Tovább »
Pénteki sorozatrészünk folytatásaként ma igazán ráhajtunk arra, hogy mi mindent érdemes konkrétan meglátogatni, ha Basilicata területére tévedünk. Tovább »
A holnapi esténk ismét a kultúráé lehet, amennyiben nyitottak vagyunk Petrarca, Dante és számos más nagynevű olasz költő verseire, és szeretjük az irodalmat. Mai programajánlónk következik. Tovább »
A fantasztikus olasz komolyzenei együttes, a Trio di Parma látogat Budapestre ma este. Akinek van kedve, 7-től kellemes programmal koronázhatja meg a hétfő estét. Tovább »
Történelmi kisokosunk után ma szeretnénk kicsit a régió bemutatására fókuszálni, hogy egyre több ember ismerje meg Olaszország kevéssé populáris részeit is. Tovább »
Nemrégiben írtunk egy szomorú történetet Beatrice Cenci életéről, s felmerült a kérdés, hogy van-e köze a hölgynek a kedvelt édességhez. Tovább »
Ebben a hónapban Basilicata régiót vesszük górcső alá, és nézzük meg egy kicsit jobban, hogy mennyi érdekességet lehet róla tudni. Tovább »
„Il tempo mitiga ogni gran piaga.”
„Az idő minden sebet begyógyít.”
„Meglio un uovo oggi che una gallina domani.”
„Jobb ma egy veréb, mint holnap egy túzok.”
„Fare il passo piú lungo della gamba. „
„Sokat akar a szarka, de nem bírja a farka.”









