
Ínyencségek Valle d’Aosta-ból
Ma is több dolog kerül az asztalunkra virtuálisan, hiszen ebben a régióban is számos finom falat érhető el, amelyek mellett nem mehetünk el szó nélkül.
Sok jellemző itala van Olaszországnak, melyet a kultúrát, országot nem ismerők is kívülről fújnak (a toszkán borok, a grappa, a limoncello és társaik), azonban ezekből a felsorolásokból a Centerbe vagy Centerba (‘száz gyógynövény’) általában kimarad. Tovább »
“Presto e bene non marciano insieme.”
“Hamar munka ritkán jó.”
“Se non é zuppa é pan bagnato.”
“Egyik kutya, másik eb.”
“É meglio aver paura che buscarne.”
“Jobb félni, mint megijedni.”
Molti dei nostri uomini politici sono degli incapaci. I restanti sono capaci di tutto.
(Sok politikusunk teljesen tehetetlen. A többi viszont mindenre képes.)
Quando si è innamorato, basta un niente per essere ridotto alla disperazione o per toccare il cielo con un dito.
(Ha az ember szerelmes, elég egy semmiség, hogy a totális kétségbeesésbe zuhanjon, vagy a fellegekben járjon.)
Un libro non si presta mai. Sopratutto non si restituisce mai.
(Egy könyvet sosem adnak kölcsön. S főként sosem adnak vissza.)
A zűrös rocksztár 1952-ben, február 7-én született. Tovább »