Le Alpi

Napoli

Pasta italiana

Venezia

Roma

Toscana

Modi di dire – costruire sulla sabbia

A tanítás arról, aki sziklára, s aki homokra építi házát.

A mondás, miszerint valami homokra épült, ugyanígy megtalálható a magyar nyelvben is. A jelentése, hogy aki “homokra épít”, az rövidéletű dolgot hoz létre, ami instabil, alap nélküli és könnyen odalesz.

Mai közmondásunk azért is fordulhat elő több nyelvben, mert gyökerei a kereszténységhez kapcsolódnak, egészen Máté evangéliumáig nyúlnak vissza, ahogy az a hegyi beszédből ismerjük. Az evangélista elmondja nekünk a történetét annak a két embernek, akik sziklára és homokra építették házukat, megmutatva ezzel azt, hogy az ember körültekintés nélkül hogyan hozhat bajt saját magára.

Pillantsunk bele, hogyan hangzik a példabeszéd olaszul és magyarul, hisz ennél jobb magyarázatot úgysem kerekíthetünk mi magunk sem:

“Chi ascolta queste mie parole e le mette in pratica sarà simile a un uomo intelligente che ha costruito la sua casa sulla roccia. È venuta la pioggia, i fiumi sono straripati, i venti hanno soffiato con violenza contro quella casa, ma essa non è crollata, perché le sue fondamenta erano sulla roccia.

Al contrario, chi ascolta queste mie parole e non le mette in pratica sarà simile a un uomo sciocco che ha costruito la sua casa sulla sabbia. È venuta la pioggia, i fiumi sono straripati, i venti hanno soffiato con violenza contro quella casa, e la casa è crollata. È la sua rovina fu grande.”

 

“Aki hallgatja szavamat, és tettekre is váltja, az okos emberhez hasonlít, aki sziklára építette a házát. Szakadt a zápor, ömlött az ár, süvített a szél, és nekizúdult a háznak, de nem dőlt össze, mert szikla volt az alapja. Aki hallgatja ugyan tanításomat, de nem váltja tettekre, a balga emberhez hasonlít, aki házát homokra építette. Szakadt a zápor, ömlött az ár, süvített a szél, és nekizúdult a háznak. Az összedőlt és romhalmazzá vált.”