Le Alpi

Napoli

Pasta italiana

Venezia

Roma

Toscana

Lazio dialektusai

Mint ahogyan azt már megszokhatták a kedves olvasók, a “Hónap régiója” utolsó bejegyzéseként áttekintjük a Lazio régió területén megtalálható dialektusokat.

A lazioi dialektusokat a közép- és dél-olasz régiók határára lehet sorolni mind nyelvészeti, mind földrajzi szempontból. Sokszor kiemeltük már, és nem lehet elégszer elmondani, hogy a dialektusok értelemszerűen sosem állnak meg egy-egy régió határán, így az egyes területek dialektusai ezeken átnyúlhatnak, és természetesen egymásra is nagy befolyással bírnak.

Nézzük azonban akkor a lényeget, nevezetesen, hogy milyen dialektusok vannak egyáltalán ebben a jelenleg tárgyalt régióban, és ezek földrajzilag milyen területeket érintenek:

– dialetto ciociaro (a területről korábban már írtunk egy átfogóbb cikket Ciociaria – hol is van és mi is ez? címmel)

– dialetto sabino (alapvetően Rieti és Róma körzetében lehet ezt a nyelvjárást hallani)

– dialetto romanesco (nevéből adódóan ez a római nyelvjárás, számtalan filmben és sorozatban találkozhatunk a dialektus ezen formájával. Standard olasz tudással igencsak figyelni kell, és még úgy sem lesz egyszerű a szövegértés).

– dialetti della Tuscia viterbese (mint a nevéből is kiderül, főként Viterbo és Róma nevével fémjelzett tartományok dialektusai ezek)

– dialetti dei Castelli Romani (a Castelli Romani kis települések gyűjtőneve, melyek közel találhatók a fővároshoz. Ez a magyarázata annak is, hogy főképpen a római dialektusból eredeztethető, de számtalan más, szomszédos nyelvjárás is befolyásolta a kialakulását.)

1280px-Collegiata_Ariccia_01

Káptalani templom képe a Castelli Romani területről – Arriccia-ból

Utóbbi kettő kategória (a többesszámból is látszik), hogy egy-egy nyelvjárás-csoportot képvisel, tehát a kép sokkal árnyaltabb még annál is, mint amit a felsorolásból első blikkre gondolnánk. Feneketlen kút ez a téma, a tényt a lazioi dialektusok is bőven alátámasztják.

Aki tudományos alapossággal szeretne elmerülni az egyes dialektusok rejtelmeiben, azoknak ismét csak a treccani oldalát ajánljuk, ami a nyelv egyik legfontosabb és legszerteágazóbb enciklopédiája. Nagyon fontos kiemelni, hogy az itt található cikkek számtalan kincset rejtenek a fanatikus érdeklődők számára.

Érdekességként álljon itt az italiadonna.it oldaláról kiválogatott egy-két közmondás, melyeken keresztül láthatjuk, hogy mennyiben térnek el mind az írott, mind a beszélt nyelvben az egyes szólásmondások.

Piagne lo pecoraro quanno fiocca. Nun piagne quanno magna la ricotta
Piange il pastore quando nevica, ma non quando mangia la ricotta

Lassa perde la serva, si poi arivà a la padrona
Lascia perdere la domestica, se puoi arrivare alla padrona

Cani, principi e fiji de mignotte, nun chiùdeno mai porte
Cani, principi e figli di puttana, non chiudono mai le porte

Reméljük, hogy újabb színfolttal gazdagodott azoknak a tudása, akik nyelvészeti-földrajzi szempontból is érdekesnek találják ezt a gyönyörű országot.

Dialetti italiani centrali

Dialetti italiani centrali