
Hajnal János kiállítása Budapesten
Ma egy olyan eseményre kalauzoljuk az olvasót, amelynek során ismét kis ablak nyílik az olasz-magyar – ezúttal művészeti – kapcsolatokra. Tovább »
“Necessitá non conosce legge.”
“Szükség törvényt bont.”
“Le ore del mattino hanno l’oro in bocca. “
“Ki korán kel, aranyat lel.”
“Chi di pioppo chi di noce – ognun porta la sua croce.”
“Mindenkinek megvan a maga keresztje.”
Uomini e meloni hanno questo in comune che dal di fuori non si può sapere se sono buoni.
(A férfiakban és a sárgadinnyékben van egy közös vonás: egyikről sem lehet megmondani ránézésre, vajon jók-e.)
Quando lo spirito non collabora con le mani, non c’è arte.
(Ha a szellem nem működik együtt a kezekkel, nincs művészet.)
La carità è il solo tesoro che si aumenta dividendolo.
(A jótékonyság az egyetlen kincs, mely szétosztva növekszik.)
1984. május 25-én, Firenzében született az olasz énekesnő, aki az egyik tehetségkutató műsorban bukkant fel először. Tovább »